Quels sont les avantages de la traduction certifiée en ligne?

La traduction certifiée est une formalité obligatoire pour réaliser de nombreuses procédures légales. Particuliers et professionnels sont nombreux à avoir besoin de services de traduction certifiée. Avec l’essor du numérique et le développement de nombreuses entreprises sur ce support, la traduction certifiée en ligne est une nouvelle tendance qui facilite la vie de nombreux utilisateurs. 

Pour autant, ce type de service est-il vraiment sûr ? Dans cet article, nous vous présentons les avantages de la traduction certifiée et quelques pièges à éviter.

Qu’est-ce qu’une traduction certifiée ?

Une traduction certifiée est la traduction « certifiée conforme » de vos documents personnels ou professionnels. Pour les particuliers, il peut s’agir de documents d’état civil mais également des diplômes, des documents médicaux. Pour les entreprises, il peut s’agir de documents d’ordre professionnels tels qu’un extrait Kbis ou les statuts d’une entreprise. Cette traduction est obligatoire pour permettre d’identifier les documents par une instance étrangère.

Par exemple, si vous souhaitez acheter un bien à l’étranger, il est très probable que la banque étrangère à qui vous souhaitez emprunter exige la traduction certifiée de votre avis d’imposition, vos relevés de banque français et vos documents d’identité. Grâce à cette traduction, la banque pourra comprendre les documents dans sa langue et authentifier le contenu de vos documents.

La traduction certifiée est réalisée par un traducteur agréé qui a prêté serment auprès d’une Cour d’appel ou de la Cour de cassation. Seul habilité à réaliser ce type de traduction, il certifie l’authenticité de la traduction en y apposant son sceau et sa signature accompagné d’un numéro de traduction.

Quels sont les avantages de la traduction certifiée en ligne

Auparavant, les particuliers ou professionnels qui avaient besoin d’une traduction agréée devaient consulter les traducteurs officiels sur la liste des registres des cour d’appel. Aujourd’hui, cette démarche peut être réalisée plus facilement grâce aux agences de traduction assermentée en ligne. De la même manière qu’une agence de traduction, l’agence traitera avec un traducteur assermenté et prendra sa commission. En d’autres termes, elle se charge de tout et vous délivre un service conforme aux exigences de la profession.

Consulter un à un les listes de traducteur et les contacter manuellement peut sembler une démarche très fastidieuse. Outre celle-ci, vous avez la grande possibilité de tomber sur des traducteurs occupés qui ne pourront pas prendre en charge la réalisation de votre traduction. 

La traduction certifiée en ligne vous permet ainsi de commander une traduction et de la recevoir dans les temps voulus. C’est une garantie qualité qui s’adapte aux enjeux de votre projet. C’est le rôle de l’agence de trouver le traducteur disponible et suffisamment réactif pour réaliser une traduction dans les règles de l’art tout en respectant vos délais.

Cependant, gare aux plateformes peu scrupuleuses. La traduction n’étant pas une profession réglementée, de nombreuses pseudos agences réalisent de fausses traductions certifiées. C’est alors une prestation illégale et votre traduction ne pourra pas être recevable auprès des instances judiciaires. 

En effet, seul un traducteur habilité peut réaliser cette traduction et conférer un

caractère légal à la traduction. Choisissez une agence de traduction qui a pignon sur rue et qui possède de bons avis en ligne. Consultez les avis avant de choisir le prestataire. 

En cas de doute, n’hésitez pas à contacter l’agence en question afin de voir si la prestation proposée semble fiable ou non. Il est tout à fait possible de contacter plusieurs agences et de comparer les différentes offres et tarifs.

Pour conclure

La traduction certifiée est une démarche indispensable pour de nombreuses personnes physiques et morales. Cependant, trouver un traducteur agréé pour réaliser cette démarche est souvent long et fastidieux. Il faudra essuyer de nombreux refus de la part des traducteurs. 

C’est pourquoi les agences de traduction assermentées en ligne ont vu le jour. S’il s’avère pratique, il faut toutefois faire attention au choix du prestataire. En choisissant une agence de traduction reconnue, vous multiplierez alors les chances d’obtenir une traduction d’excellente qualité pour réaliser vos démarches administratives.